Quality in translator/interpreter training: Can quality be taught?
Loading...
Identifiers
Publication date
Authors
Kunschak, Claudia
Advisors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
La demanda en productos de calidad (las traducciones o los
servicios de interpretación prestados), en procesos de calidad
(desde el contacto inicial con el cliente hasta la entrega del
producto final) y en profesionales de calidad (provistos de los
conocimientos y competencias necesarias) está aumentando a un
ritmo creciente. Esta demanda surge de un mercado que se
caracteriza por encargos voluminosos a plazos cortos realizados a
base de tecnologías cada vez más sofisticadas. Al mismo tiempo,
las instituciones dedicadas a la formación de traductores e
intérpretes están reorganizando sus planes de estudio con el fin de
adaptarlos mejor a las necesidades del mercado y preparar unos
profesionales de calidad. Pasan por ciclos de autoevaluación,
invitan a asesores de fuera y exigen una docencia con sello de
excelencia. ¿Pero cómo consigue uno desarrollar este mismo
sentido de calidad entre sus alumnos? ¿Cómo preparar a los
estudiantes para que produzcan traducciones de calidad, presten
servicios de interpretación de calidad, y, de igual importancia, que
sean capaces de definir lo que es calidad, que la reconozcan o
puedan identificar su falta, y que puedan examinar su propio
trabajo y el de sus compañeros según criterios de calidad? En este
trabajo presentaremos varios caminos hacia estas metas que nos
hemos propuesto (a través de destrezas lingüísticas y
competencias profesionales, pasando por productos y procesos, y
basándonos en teorías y metodologías aplicadas). Los distintos
enfoques se verán ilustrados mediante ejemplos concretos.
Esperamos que estos párrafos contribuyan a aclarar algunos
conceptos relacionados con la enseñanza de la calidad o, mejor
dicho, con el fomento del sentido de calidad entre los alumnos.
Description
UNESCO Subjects
Keywords
Bibliographic reference
Kunschak, C. (2004). Quality in translator/interpreter training: Can quality be taught?. IV Jornadas sobre la formación y profesión del traductor e intérprete. Villaviciosa de Odón, 25 - 27 de febrero, 2004.


