Adaptation and Transcultural Translation into Spanish of the Patient‐Rated Tennis Elbow Evaluation Questionnaire

dc.contributor.authorGallego Izquierdo, Tomás
dc.contributor.authorRuiz Vindel, Juan
dc.contributor.authorFerragut Garcías, Alejandro
dc.contributor.authorMartínez Merinero, Patricia
dc.contributor.authorMontáñez Aguilera, Francisco Javier
dc.contributor.authorNoriega Matanza, Concha
dc.contributor.authorAchalandabaso Ochoa, Alexander
dc.contributor.authorPecos Martín, Daniel
dc.date.accessioned2020-11-21T18:17:32Z
dc.date.available2020-11-21T18:17:32Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractThe purpose of this study was to perform the translation and crosscultural adap-tation of the PatientRated Tennis Elbow Evaluation Questionnaire to Spanish lan-guage and evaluate its reliability and validity. The translation and cultural adaptationinto Spanish was done in accordance with the published guidelines. Onehundredfifty Spanishspeaking patients with unilateral chronic lateral epicondylalgia com-peted the questionnaire. Testretest reliability was established by the intraclasscorrelation coefficient. Internal consistency was established with Cronbach's α.Toestablish convergent validity, we used the Disabilities of the Arm, Shoulder, andHand Questionnaire using the Spearman's correlation coefficient. Error estimationin the measurements was calculated with the standard error of measurement. Ourresults showed a high internal consistency (Cronbach's α = .96) and high testretestreliability (intraclass coefficient = .9; .89.94; P < .001). The Spearman's correlationcoefficient (r = .765; P < .001) showed a good relationship between the Spanishversion of the PatientRated Tennis Elbow Evaluation Questionnaire and the Dis-abilities of the Arm, Shoulder, and Hand Questionnaire. The standard error ofmeasurement (11.9%) showed little variability of measurements. In conclusion, theSpanish version of the PatientRated Tennis Elbow Evaluation Questionnaire is avalid and reliable tool that can be used to assess lateral epicondylalgia in Spanishspeaking individuals in order to implement the best treatment and reduce time withpain and disability.spa
dc.description.filiationUEMspa
dc.description.impact3.494 JCR (2020) Q1, 19/82 Orthopedicsspa
dc.description.impact1.041 SJR (2020) Q1, 60/288 Orthopedics and Sports Medicinespa
dc.description.impactNo data IDR 2019spa
dc.description.sponsorshipSin financiaciónspa
dc.identifier.citationGallego‐Izquierdo, T., Ruiz‐Vindel, J., Ferragut‐Garcías, A., Martínez‐Merinero, P., Montáñez‐Aguilera, F. J., Noriega‐Matanza, C., Achalandabaso‐Ochoa, A., & Pecos‐Martín, D. (2020). Adaptation and Transcultural Translation into Spanish of the Patient‐Rated Tennis Elbow Evaluation Questionnaire. Journal of Orthopaedic Research, 38(12), 2601-2607. https://doi.org/10.1002/jor.24820spa
dc.identifier.doi10.1002/jor.24820
dc.identifier.issn0736-0266
dc.identifier.issn1554-527x
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11268/9516
dc.language.isoengspa
dc.peerreviewedSispa
dc.relation.publisherversionhttp://ezproxy.universidadeuropea.es/login?url=http://dx.doi.org/10.1002/jor.24820spa
dc.rights.accessRightsrestricted accessspa
dc.subject.uemCodosspa
dc.subject.uemArticulacionesspa
dc.subject.uemDolorspa
dc.subject.unescoMedicina preventivaspa
dc.subject.unescoEnseñanza correctivaspa
dc.titleAdaptation and Transcultural Translation into Spanish of the Patient‐Rated Tennis Elbow Evaluation Questionnairespa
dc.typejournal articlespa
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication25310daf-45e7-40c9-a41f-84b8530271b4
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery25310daf-45e7-40c9-a41f-84b8530271b4

Files