Using pre-translation exercises and parallel texts in the translation of instruction manuals

dc.contributor.authorRodríguez de Céspedes, Begoña
dc.date.accessioned2017-05-03T11:29:56Z
dc.date.available2017-05-03T11:29:56Z
dc.date.issued2004
dc.description.abstractAnálisis de manuales de instrucciones a través de ejercicios de pre-traducción y textos paralelos. Los pasos seguidos en clase a la hora de analizar y traducir manuales de instrucciones se basan en estrategias funcionales y en el modelo de eskopo. Se consideran primero las estrategias pedagógicas que se han de seguir antes de trasladar el texto de una lengua a otra. A saber: primero, se analiza el texto origen (TO) para poder después relizar ejercicios específicosspa
dc.description.impactNo data (2004)spa
dc.description.sponsorshipSIN FINANCIACIÓNspa
dc.identifier.citationRodriguez de Céspedes, B. (2004). Using pre-translation exercises and parallel texts in the translation of instruction manuals?. IV Jornadas sobre la formación y profesión del traductor e intérprete. Villaviciosa de Odón, 25 -27 de febrero, 2004.spa
dc.identifier.isbn8495433133spa
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11268/6352
dc.language.isoengspa
dc.peerreviewedSispa
dc.rights.accessRightsopen accessspa
dc.subject.uemManuales técnicosspa
dc.subject.uemTraducciónspa
dc.subject.unescoGuíaspa
dc.subject.unescoTraduccionesspa
dc.titleUsing pre-translation exercises and parallel texts in the translation of instruction manualsspa
dc.typeconference outputspa
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
16_rodriguezd_art.pdf
Size:
133.05 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Versión del editor