Cómo mejorar la formación de traductores especializados en el área jurídica (inglés-español): Análisis de experiencias en la Licenciatura en Traducción e Interpretación y propuestas formativas
Loading...
Identifiers
Publication date
Authors
Bautista Cordero, Rosa M.
Advisors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
En los últimos años, la demanda en España de traductores
especializados en el ámbito jurídico ha aumentado notablemente
debido al crecimiento de la economía y a la intensificación de las
relaciones internacionales, tanto en el ámbito comercial como en
el político y social. Hasta hace relativamente poco tiempo, la
práctica de la traducción jurídica quedaba reservada casi en
exclusiva a los profesionales del derecho con buenos
conocimientos de inglés o a los intérpretes jurados nombrados por
el Ministerio de Asuntos Exteriores. Esta exclusividad ha ido
desapareciendo paulatinamente, a medida que crece el número de
recién licenciados en Traducción e Interpretación que se
incorporan al mundo laboral. Los docentes nos enfrentamos al reto
de preparar a los alumnos en un área de especialidad compleja, en
la que se hacen especialmente patentes las carencias de
conocimiento del campo de especialidad, y para la que resulta
imprescindible no sólo el dominio de las lenguas de trabajo, sino
del registro jurídico. A través de nuestra experiencia en el aula de
traducción jurídica hemos analizado las necesidades más
frecuentes del alumno medio de la licenciatura en Traducción e
Interpretación (sin formación jurídica previa); partiendo de un
análisis de los errores de traducción más frecuentes entre
nuestros alumnos, propondremos una línea de trabajo que pueda
contribuir a mejorar la calidad de la formación de futuros
traductores en este campo de la traducción especializada.
Description
UNESCO Subjects
Keywords
Bibliographic reference
Bautista Cordero, R. M. (2004). Cómo mejorar la formación de traductores especializados en el área jurídica (inglés-español): Análisis de experiencias en la Licenciatura en Traducción e Interpretación y propuestas formativas. IV Jornadas sobre la formación y profesión del traductor e intérprete. Villaviciosa de Odón, 25 - 27 de febrero, 2004.


