Se suele pensar que los montajes del arte
surgieron a principios del siglo xx de la mano
de Picasso, los constructivistas, dadaístas
y surrealistas, pero es fácil comprobar la
existencia de montajes significativos en distintas
épocas y culturas: historias contadas
con imágenes yuxtapuestas, seres híbridos
compuestos con partes de seres diferentes,
objetos con piernas o patas de animal, lo cual
permite sospechar que el montaje no es un
modo reciente del arte, sino un modo original
y universal de la representación que sobrevive
en nuestros días.
La posición que aquí se defiende es muy sencilla:
el hombre produce montajes porque el
cerebro concede sentido a las cosas montando
imágenes diferentes. Dicho de otro modo:
las formas del montaje, antiguas y modernas,
artesanales y artísticas, reflejan el original
modo mediante el cual el cerebro produce significados,
el original modo de la imaginación.
One is in the habit of thinking that art
assemblies arose at the beginning of the
20th century at the hands of Picasso,
the constructivists, Dadaists and Surrealists,
but it is easy to verify the existence of
significant assemblies in different times
and cultures: stories relied on juxtaposed
images, hybrid beings composed of parts
of different beings, objects with human
or animal legs, which leads us to suspect
that assembly is not a recent way of
representation, but an original and universal
way that survives today.
The thesis that is defended here is very
simple: man produces assemblies because
the brain gives sense to things by mounting
different images. In other words, the
forms of the assembly, ancient and modern,
hand-crafted and artistic, reflect the original
way in which the brain produces meanings,
the original way of imagination.