The quest for translation quality in international organisations

Loading...
Thumbnail Image
Identifiers

Publication date

Authors

Wagner, Emma

Advisors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Metrics

Google Scholar

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Abstract

Las organizaciones internacionales que trabajan con varios idiomas oficiales dependen de la traducción para su propio funcionamiento, para comunicarse con los Estados miembros, para explicar sus actividades al público y, en ciertas ocasiones, para elaborar leyes. Por un lado, la calidad es esencial en la traducción, pero, por otro, estas organizaciones están sometidas a una política de ahorro que se traduce en reducciones de costes y/o personal. En este trabajo, me propongo explicar y comparar los diferentes métodos de los que se valen estas organizaciones para atender sus necesidades de traducción (contratación de traductores en plantilla o traductores a tiempo parcial; colaboración con traductores autónomos o con agencias de traducción, desarrollo de programas de ayuda a la traducción, traducciones externalizadas, pero revisadas por el personal interno; o revisión de traducciones juradas). No hay un método más adecuado que otro: cada cual presenta sus ventajas e inconvenientes. No obstante, todos ellos plantean una serie de imposiciones a los traductores y revisores que ponen limitaciones a su trabajo (rapidez, métodos de producción, aislamiento) y que afectan a sus oportunidades de formación y especialización.

Description

Keywords

Bibliographic reference

Wagner, E. (2004). The quest for translation quality in international Organisations. IV Jornadas sobre la formación y profesión del traductor e intérprete. Villaviciosa de Odón, 25 -27 de febrero, 2004.

Type of document