Contreras Blanco, FernandoRico Pérez, Celia2018-11-202018-11-202017Blanco, F. C., & Pérez, C. R. (2017). Terminologizar en el aula-taller de traducción: el caso de IN. MIGRA2-CM. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 11(23), 61-72. https://doi.org/10.26378/rnlael1123301699-6569http://hdl.handle.net/11268/7578En el trabajo que aquí se presenta nos centraremos en una experiencia práctica desarrollada en el aula - taller de traducción que tiene como objetivo plantear una metodología de trabajo profesional que dé respuesta a las necesidades del tercer sector social y, más concretamente, a aq uellas que plantea el ámbito de las migraciones. La hipótesis de partida es la consideración de que un sólido conocimiento terminológico permite al traductor llegar a dominar una especialización (comprensión pasiva) sin que deba ser, necesariamente, un exp erto en la materia (comprensión activa).spaAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/IN.MIGRA2-CMTerminologizar en el aula-taller de traducción: el caso de IN.MIGRA2-CMIN.MIGRA2-CM: Turning the translation classroom into a terminology workshopjournal article10.26378/rnlael112330open accessTraducción e interpretaciónInnovaciones educativasTraducciónFormación de personal de comunicaciónInnovación pedagógica