Gromová, Edita2017-05-042017-05-042004Gromová, E. (2004). The Quality in Translation and the Translator/Interpreting Training for New Market Demands in Slovakia. IV Jornadas sobre la formación y profesión del traductor e intérprete. Villaviciosa de Odón, 25 -27 de febrero, 2004.8495433133http://hdl.handle.net/11268/6361Esta ponencia versa sobre la traducción y la interpretación y sobre la importancia que tienen en el mundo globalizado actual. Asimismo, refleja que la necesidad de obtener una alta calidad en la traducción y en la interpretación tiene una gran influencia en el mercado eslovaco de la traducción así como en la formación de los traductores de textos técnicos y científicos y en la de los intérpretes. Describe, igualmente, las reformas llevadas a cabo en los planes de estudio de las instituciones académicas eslovacas y las nuevas formas de prolongar la educación del traductor en Eslovaquia (cursos especializados para traductores e intérpretes posgraduados, seminarios específicos y talleres). La formación de traductores e intérpretes está íntimamente relacionada con la cooperación de organizaciones profesionales eslovacas, tales como la Asociación Eslovaca de Traductores de Textos Técnicos y Científicos, la Unión de Traductores e Intérpretes, o la Unidad Central de Traducción del Gobierno eslovaco, que se encarga de la traducción de documentos de la UE. Esta cooperación parece estar ayudando a mejorar las aptitudes de los traductores e intérpretes y la calidad de sus traducciones para responder mejor a las necesidades del nuevo mercado.engThe Quality in Translation and the Translator/Interpreting Training for New Market Demands in Slovakiaconference outputopen accessTraducciónEslovaquiaCalidadEslovaquiaTraducciones