TY - JOUR A1 - Rico Pérez, Celia T1 - Tecnologías de la traducción para la mediación intercultural Y1 - 2011 SN - 1889-5425 UR - http://hdl.handle.net/11268/972 AB - Los mayores esfuerzos de integración desde el punto de vista de la lengua se dedican a su enseñanza y, a pesar de que la traducción y la interpretación son elementos clave para la integración, la atención que esta área de la inmigración suele recibir es escasa. En general, son las diferentes asociaciones de atención al inmigrante las que ofrecen este tipo de servicios de mediación lingüística pero con escasez de recursos. Sin embargo, en la Sociedad de la Información, cuando el acceso a la información a través de Internet es ya una realidad consolidada para un alto porcentaje de la población, se impone el desarrollo de recursos digitales que faciliten y flexibilicen la tarea de mediación. Este artículo analiza el papel que las tecnologías de la traducción pueden desempeñar a la hora de crear recursos para la mediación y muestra un caso práctico con el glosario INMIGRA-TERM,desarrollado en el marco de la Red INMIGRA2007-CM(S2007/HUM-0475). KW - Traducción LA - spa ER -