TY - JOUR A1 - Gallardo San Salvador, Natividad T1 - Formación de traductores ¿se ha perdido la orientación profesional en los estudios de traducción? Y1 - 2004 UR - http://hdl.handle.net/11268/6333 AB - Las nuevas tecnologías han adquirido un papel cada vez más destacado dentro del ámbito de la traducción y de la interpretación, lo cual ha provocado una reflexión sobre la formación de los futuros profesionales y sobre la enseñanza de la traducción. Ahora bien, después de cerca de veinte años impartiendo asignaturas de traducción científica y jurídica y después de haber pasado por varios planes de estudios nos planteamos si se han dejado a un lado los aspectos profesionales frente a los académicos o si, por el contrario, hay una forma diferente de entender los aspectos profesionales de la traducción. Los estudios de traducción comenzaron en la universidad española con una fuerte y marcada orientación profesional más que académica y esa fue una de las razones por las que en un principio estos estudios tuvieron consideración de Diplomatura y no de Licenciatura. Es evidente que en los últimos años los cambios se han realizado para mejorar la formación de los futuros traductores y para adecuarlos a las necesidades del mercado, pero nuestro planteamiento es si se está primando en la formación elementos que se pueden adquirir fácilmente una vez integrados en el mercado de trabajo (edición, manejo de herramientas para la traducción, memorias de traducción, etc.) en detrimento de aspectos como pueda ser el proceso de la traducción en sí, la evaluación, la calidad de la traducción, la revisión, etc. Es una reflexión que nos planteamos desde la experiencia, del cambio que hemos observado en el tipo de estudiante que llega ahora a la universidad, de sus planteamientos e inquietudes y, sobre todo, del seguimiento de nuestros traductores cuando se incorporan a una empresa de traducción. KW - Traductores KW - Traductor LA - spa ER -