TY - JOUR A1 - Drugan, Joanna T1 - Training tomorrow’s translators Y1 - 2004 UR - http://hdl.handle.net/11268/6332 AB - Los adelantos tecnológicos surgidos en el campo de la traducción y los cambios producidos en la práctica profesional del sector lingüístico han transformado las demandas que los traductores tienen que atender en la actualidad. ¿Cuál ha sido la reacción de los académicos y de los formadores de traductores ante estos cambios? ¿Qué pueden esperar las empresas que proporcionan servicios de traducción de los licenciados en traducción de hoy en día? En primer lugar, esta ponencia tiene como objetivo evaluar la práctica actual. A continuación, pretende argumentar que la colaboración entre profesionales y académicos de la traducción es necesaria para valorar las nuevas demandas de las empresas y para diseñar cursos de formación rigurosos, desde el punto de vista académico, y relevantes, desde el punto de vista profesional. Recientemente, Esselink (2000), Kenny (1999), Kiraly (2000) y Pym (2001), entre otros, han argumentado que dicha cooperación es la manera más eficaz de avanzar en la dirección correcta. Esta ponencia describirá en qué medida el modelo de la Universidad de Leeds, que tiene muy en cuenta las necesidades de la industria de la traducción a la hora de diseñar e impartir sus cursos, cumple los requisitos mencionados por estos autores. Asimismo, aportará información novedosa al debate mediante el análisis cualitativo de un estudio realizado acerca de las empresas que proporcionan servicios de traducción y acerca de los recién licenciados que han asistido a cursos de traducción de posgrado organizados por universidades europeas. KW - Traductores KW - Servicio de traducción LA - eng ER -