Resumen:
En Malasia, la cantidad de textos que han de traducirse al malayo
ha experimentado un enorme incremento, especialmente en la era
globalizada en la que nos encontramos. Este hecho ha animado a
los expertos en esta disciplina y a las personas con aptitudes
lingüísticas a implicarse más en la traducción. No obstante,
cantidad debería ser sinónimo de calidad y esto podría
conseguirse, y mejorarse día a día, gracias a la formación de
traductores. Aunque a nivel extraoficial muchos traductores
malasios, que se hacen llamar profesionales, comentan que la
preparación académica es algo secundario, esta ponencia tiene
como objetivo apoyar la teoría de que los traductores que han
recibido formación realizan traducciones de mejor calidad y, en
definitiva, son mejores profesionales. Esta ponencia hará, en
primer lugar, un balance de la situación en la que se encuentra la
formación de traductores en Malasia y de los cursos de traducción
que se ofrecen en este país, en contraposición al número de
traductores en activo implicados en el sector de la traducción.
Asimismo, proporcionará datos acerca de los traductores
registrados actualmente, hayan recibido o no formación académica
en este campo....